Gau un Griis
Français
Allemand
Oui, je parle Platt !
Yo, Eich schwätze Platt !
Oui, je parle Platt !
Yo, Eich schwätze Platt !
Oui, je parle Platt !
Yo, Eich schwätze Platt !
Oui, je parle Platt !
Yo, Eich schwätze Platt !
Oui, je parle Platt !
Yo, Eich schwätze Platt !
                   

Le Kalenner de GuG à la Une de la Saarbréker Zeidung.

 On peut le trouver dans les librairies de Bouzonville, de Saarlouis, Merzig, les Offices de Tourisme de St Avold et Sierck, chez Foto Phant à Siersburg, au Super U à Boulay et j'en oublie ...

Publié le 08/12/2021

Moselfränkescher Kalenner 2022

 Der nau Muselfra?nkischer Kalenner 2022 e?s do

Le nouveau Muselfra?nkischer Kalenner 2022 est arrive?

En couverture une photo de 1895 : a? Wallerfangen devant le Cha?teau des Villeroy, Monsieur Wallig et son a?ne reviennent des courses.En Wallerfangen vor em Schloss Villeroy, Herr Wallig me?t seim Esel

Voici les localite?s pre?sentes dans ce nouveau calendrier.

Em nauen Kalenner fe?ndt ma diss Johr :

Opech (Apach), Busendroff (Bouzonville), Rehlingen, Mierzich (Merzig), Bolchin (Boulay), Schrecklingen (Schreckling), Folkenbe?erch (Faulquemont), Saarlouis, Teterchen, Oltwiller (Altviller), Reimeringen (Re?mering), Iwwerherrn (U?berherrn).

Un och zwei Seiten Biller : a?n Seit me?t Bahnhoffen (gares) aus de Johren 1910/1920 un a?n Seit me?t Pompjeen, (Feierwehr) aus de Johren 1925/ 1950Une page avec les gares de Boulay, Hargarten, U?berherrn, Waldwisse et Siersburg cartes postales des anne?es 1910 a? 1920. Une autre page montrant les pompiers de Bouzonville accueillant Robert Schuman en 1948 de Honsrath (commune de Beckingen) en costume d’apparat de Boulay et Siersburg (1925 et 1932) en exercice et Filstroff lors d’un de?file? (1948).

Comme chaque anne?e des expressions, des proverbes, des rimes enfantines et des sobriquets, le tout e?crit dans l’articulation de la localite? repre?sente?e.Un we?i e?mmer : Ausdre?ck, Ke?nnerreimcher, Spetznamen
(Spe?tznummen), dat alles geschriff e?m Platt vom Duerf (Dorf oder Stadt)

Devinez voir quels habitants ont ces sobriquets ? Roden mol wem gehieren de?i Spe?tznamen lo? De.... Wasserhinckeln (les poules d’eau)
De... Scherreschleifer (les re?mouleurs, les aiguiseurs de ciseaux)
De... Baatzerten (les vantards)

De... Le?erscher (les alouettes)

La re?ponse est dans le calendrier, de Antwort steht e?m Kalenner

Et voici deux proverbes contre lesquels personne n’a a? redire ...

Zwei Sprechwe?erter wome?t jeder a?ner e?nverstand e?s ...

Newel e?m November, Chre?schtdach e?m Dezember - Reent et e?m Mai, dann e?s der Appre?l vorbei

Les traductions en franc?ais et en hochdeutsch sont dans les dernie?res pages du calendrier.

Coût : 6 € + frais de port, bei Gau un Griis mais aussi aux l’Offices de Tourisme de St Avold et Sierck, dans des librairies et bureaux de tabac de notre re?gion : a? Bouzonville, Boulay au Super U ; Creutzwald : au Leclerc et la librairie Prugnon ; a? Siersburg bei Photo Phand et des librairies (Buchhandlung) de Dillingen, Saarlouis, Merzig.

Publié le 09/11/2021

Moselfränkescher Kalenner 2022

Publié le 09/11/2021

Endlich noch mol Eppes !

 Schpro?och un Musick3.pdf

Pour ouvrir le fichier , cliquez dessus. Texte en allemand.

Publié le 08/09/2021

Enfin une sortie possible !

 Schpro?och un Musick3.pdf

Pour ouvrir le fichier , cliquez dessus. Texte en allemand.

Publié le 08/09/2021

Catégories

Kalenner

Donnerschdach, 21 Nowember 2024

Bild em Mond... Image du mois

Le Petit Nicolas

Le Petit Nicolas (Le Petit Nicolas en Platt)

Wat és loss... Evènements

Spréchwort... Dicton

"Beim Heiraten muss ma de Aen zoumachen; se ginn später von selwer op."

Spétzname... Sobriquet

Hëlsbich ( Hëlbicher Binnesen - oder Mueten)
 Hëlbicher Binnesen - oder Mueten

Fénnen us of Fratzbuch
Gehn us noo of Twitter
Ohne Wuertzeln és nii keen Baam gewasst !